среда, 14 октября 2015 г.

Немного о диалектах и стандартном немецком языке

Немецкий язык довольно разнообразен и неоднороден в плане диалектов и вариантов, что можно увидеть, например, в следующей статье Википедии — один только список немецких диалектов занимает несколько страниц! Некоторые из диалектов настолько далеки друг от друга, что их носители, не знай они общего немецкого литературного языка, поняли бы друг друга с трудом, если бы вообще поняли. Для примера, в следующем видео две девушки говорят одно и то же на разных диалектах немецкого ("стандартном" и баварском):


Немцы шутят на эту тему и даже делают из этого игру — как-то на телевидении была передача, где испытуемому нужно было угадать на каких диалектах говорил ведущий... Кто-то пытается имитировать разные говоры и акценты (как мы кавказские?). Это забавно.

На становление литературного языка немцев значительное влияние оказал верхненемецкий язык, хохдойч (Hochdeutsch). Кстати, если взглянуть на карту Центральной Европы, то этот язык (группа диалектов) распространен на юге, то есть внизу карты, а не вверху. Но немцы ничего не напутали, и "верхний" здесь нужно понимать буквально — дело в том, что чем южнее в Германии, тем выше... Там ведь Альпы!

Сейчас термином "хохдойч" обозначают как верхненемецкие диалекты, так и литературный язык, который еще называют стандартный немецкий язык (Standardsprache). Но и здесь нас ждет сюрприз — внутри каждой из немецкоговорящих стран имеются собственные варианты "стандартного" языка.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

/n